• <p id="krowe"></p>

    <optgroup id="krowe"></optgroup>
    <optgroup id="krowe"><li id="krowe"><del id="krowe"></del></li></optgroup>

    <optgroup id="krowe"><li id="krowe"><source id="krowe"></source></li></optgroup>
    1. <span id="krowe"><sup id="krowe"></sup></span>
    2. <optgroup id="krowe"><li id="krowe"><del id="krowe"></del></li></optgroup>
      English 信息公開 辦公
      您所在的位置: 首頁 > 師大要聞 > 正文

      師大要聞

      我校編選翻譯的“國外‘一帶一路’研究譯叢”入選國家重點出版規劃

      2019-08-03 21:56   來源:湖南師范大學新聞網   作者:語言與文化研究院   點擊:

      (供稿 語言與文化研究院)近日,國家新聞出版署公布了“《十三五國家重點圖書、音像、電子出版物出版規劃》增補項目”,我校蔣洪新教授、尹飛舟教授主編的“國外‘一帶一路’研究譯叢”入選。

      “國外‘一帶一路’研究譯叢”選取國外研究“一帶一路”的最新著作、論文、研究報告等編選翻譯出版,按照“一帶一路”沿線國家的區域,分為東北亞及中亞卷、東南亞卷、南亞卷、西亞及北非卷、中東歐卷和其他卷等6個分卷,在“十三五”期間計劃推出30種。譯叢對國外研究“一帶一路”的研究成果進行遴選和編譯,為我國了解“一帶一路”沿線國家及區域提供最新參考資料,為研究“一帶一路”提供域外視角,為推動“一帶一路”建設提供域外智力支持。“國家重點出版規劃”由國家新聞出版署主持,經過了各學科專家的嚴密論證和評審,所立項的出版項目代表了國家的科研出版水平。2019年,全國申報國家十三五增補項目的選題共2225種,最后獲得立項的僅235種,其中翻譯類項目僅兩種。

      該譯叢由語言與文化研究院組織編選翻譯,院長鄧穎玲教授、跨文化傳播研究所副所長余承法教授擔任副主編。譯叢第一輯10種由鄧穎玲、余承法、譚福民、曹波教授等擔任翻譯,將于今年11月由湖南人民出版社出版,第二輯的編選翻譯目前已經開始。“國外‘一帶一路’研究譯叢”的策劃和實施,是我校與社會力量通力合作,將外國語言文學“世界一流學科”的建設目標與國家發展戰略進行對接的重要實踐。

      編輯:張永濤

      審核:蔡頌

      上一條:我校湖湘高層次人才聚集工程喜獲豐收

      下一條:我校榮獲教育部中國大學生在線全國高校“突出貢獻獎”等15個獎項

      關閉

      色猫网